Крутая домашка
Вот такие задания на развитие произношения выдают в нашей замечательной и восхитительной 34 Рижской средней школе. В первом классе. Обведено мной. Ибо я охуевши. Главна фишка - Марина ВСЕГДА спрашивает перевод. У меня причём. Вот сейчас думаю - стоит ей посоветовать спросить перевода у училки, или не надо...
Уменьшительное имя тем не менее пишется тоже с заглавной. ;) А строчная буква не даёт никаких других вариантов. Это, правда, ещё и "канава" на одном из диалектов, но диалекты не изучаются в средней школе. И даже в Универе не у всех есть. Vim и vat просто достаточно редко встречаются в повседневной жизни. Ты их по-русски часто употребляешь??
Ну, http://www.multitran.ru/c/m.exe?CL=1&l1=1&s=dick тут еще есть подборка. Хотя мне кажется, тут все-таки имелось в виду имя, просто косячно написали. Учитель же по определению будет должен будет перевести эти слова. А глаголы lick (мороженое, а не кошку) и suck (леденец, а не dick) весьма безобидные для ребенка.
"Уменьшительное имя тем не менее пишется тоже с заглавной. ;) А строчная буква не даёт никаких других вариантов."
Нифига подобного. Dick - это ещё и сыщик. Именно поэтому, кстати, Дика Трейси назвали именно так. Если так посудить, то слово "gay" тоже в детском учебнике быть не должно. ;)
Хмм, надо же )) Если там тексты Маяковского без редакции приводили, тогда неудивительно. У нас были учебники с "блядью" :) Правда, там было другое, совсем древнерусское значение. Что-то вроде языческая вера или просто иная...
Не,- попытались втолковать латышским юниорам, что слова, которые они ежедневно произносят, имеют (или хотя бы имели) и оскорбительное значение и поэтому их стоит употре-блять осмотрительно :)
ОООО. Даз ист фантастиш, йа-йа. Действительно был бы интересен учительский перевод. Но рупь за сто, она скажет, что dick (амер.; уст.) - сыщик, детектив
От же ж как оно бывает! 0_o И, главное, с маленькой буквы, что кагбе даже не намекает. Учителку как-то даже жалко, она вроде как ни в чём не виновата. А вот с авторами учебника старина Фрейд, думается мне, имел бы долгую и содержательную беседу. ;)
ну, народ, не надо так переживать! Я прекрасно понимаю чувства взрослого человека, читающего такие вещи... Тем не менее кроме значения, пришедшего всем на ум, у слова dick есть и другие значения - сыщик/детектив или канава. Так что, со спокойным сердцем выдыхайте :) Думаю, учителка тоже не дура полная и язык знает :)
Comments
А вот vim и vat меня сбили с толку...
Vim и vat просто достаточно редко встречаются в повседневной жизни. Ты их по-русски часто употребляешь??
А глаголы lick (мороженое, а не кошку) и suck (леденец, а не dick) весьма безобидные для ребенка.
Нифига подобного. Dick - это ещё и сыщик. Именно поэтому, кстати, Дика Трейси назвали именно так. Если так посудить, то слово "gay" тоже в детском учебнике быть не должно. ;)
вообще что то я е помню у нашего мелкго такго в первом классе ...
У нас были учебники с "блядью" :) Правда, там было другое, совсем древнерусское значение. Что-то вроде языческая вера или просто иная...
Действительно был бы интересен учительский перевод. Но рупь за сто, она скажет, что dick (амер.; уст.) - сыщик, детектив
Учителку как-то даже жалко, она вроде как ни в чём не виновата. А вот с авторами учебника старина Фрейд, думается мне, имел бы долгую и содержательную беседу. ;)
ещё лет 10-15 назад всё было бы нормально, потому как слова лизать и сосать употреблялись и никто не думал, что тебя ннеправильно поймут
vat - ушат, кадка, бочка